12 Май, 2:15

Необходимость английского языка в современном мире

Знание иностранного языка зачастую является необходимым условием для успешного продвижения по карьерной лестнице. Изучение языка стимулирует развитие умственных способностей, улучшает память, это отличное и полезное хобби. Английский язык является международным, он необходим для работы в иностранных компаниях и представительствах, путешествий и поездок.

В нашем языке много заимствований, иностранных слов, их число постоянно растет. Иностранный язык нужен для командировок, посещения выставок и симпозиумов. В нем нуждаются ученые, врачи, программисты.

Во многих ситуациях требуется свободное владение языком и знание его на уровне носителя. Такой уровень есть далеко не у всех наших сограждан. На ломаном английском невозможно участвовать в переговорах, выступать, читать доклад. Поэтому переводчики всегда востребованы.

К тому же переводчик владеет специальными терминами и понятиями. Например, экономический перевод существенно отличается от перевода свободной беседы или художественного текста.

Переводчик объяснит сторонам какие-то нюансы менталитета и языка, особенности ведения бизнеса, устойчивые выражения и крылатые фразы. Кстати, из-за этих моментов легко могут возникнуть непонимание и заминки. Например, на отечественном пространстве чуть ли не весь персонал называется менеджерами. Для иностранцев это удивительно, для них менеджер – это директор, управленец высшего звена.

Часто нужно перевести документы для оформления гражданства, вида на жительство, вступления в брак и прочих нужд. Подлинность документа и правильность перевода заверяют у нотариуса. Чтобы можно было использовать их в другой стране, нужно поставить апостиль.

Если потребность в переводчике есть постоянно, то его часто берут в штат. Если же компания прибегает к подобным услугам периодически, то выгоднее будет обращаться в бюро переводов. Там работают переводчики, специализирующиеся на разных видах перевода – устном, письменном, синхронном.

Зарубежные партнеры и бизнесмены понимают важность правильного и профессионального перевода. Перед своими выступлениями, презентациями и лекциями они часто просят прийти переводчика заранее, чтобы ввести его в курс дела и предварительно пообщаться. Это верный подход, потому что жители многих стран имеют специфическое произношение и некоторые особенности языка, к которым нужно привыкнуть. 15-20 минут общения достаточно для опытного переводчика, чтобы адаптироваться к манере и стилю выступающего зарубежного специалиста.

К счастью, все больше отечественных бизнесменов осознают важность перевода для успешного проведения переговоров или какого-то мероприятия.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.